Jean-Pierre Chabrol - Racontes a sotavotz - Revirada a l’occitan de Patric Sauzet
search
  • Jean-Pierre Chabrol - Racontes a sotavotz - Revirada a l’occitan de Patric Sauzet
  • Jean-Pierre Chabrol - Racontes a sotavotz - 4ena de cobertura
  • Jean-Pierre Chabrol - Racontes a sotavotz - Revirada a l’occitan de Patric Sauzet
  • Jean-Pierre Chabrol - Racontes a sotavotz - Revirada a l’occitan de Patric Sauzet
  • Jean-Pierre Chabrol - Racontes a sotavotz - Article Lo Diari 78

Jean-Pierre Chabrol - Racontes a sotavotz - Revirada a l’occitan de Patric Sauzet

15,00 €
Tax included

Jean-Pierre Chabrol - Racontes a sotavotz. De racontes cortets de Chabrol, revirats a l'occitan de Patric Sauzet, son entre contes e novèlas : una votz pròcha e saborosa que vos fa descobrir son monde, son òbra e son país, mai tanben son engatjament, sa revòlta, sa vida e la de sa familha, e mai las transformacions de la Cevena, entre tradicion e modernitat, resisténcia e adaptacion. Vent Terral.

Quantity
Last items in stock

  Security policy

(edit with the Customer Reassurance module)

  Delivery policy

(edit with the Customer Reassurance module)

  Return policy

(edit with the Customer Reassurance module)

Jean-Pierre Chabrol - Racontes a sotavotz

Revirada a l’occitan de Patric Sauzet


Autor de mai d’un roman, Jean-Pierre Chabrol èra tanben un contaire de tria.

Les Contes à mi-voix (publicats en francés en 1985 en çò de Grasset), entremesclan novèlas e racontes. Evòcan lo monde de son enfança e de sa joinessa, pendent l'Ocupacion, la Resisténcia e las annadas 1950.  
Sul mòde umoristic (los païsans celibataris que respondon a una anóncia pichona e aculhisson de prostituïdas dins lor bòria) o tragic (los racontes de Resisténcia) mas totjorn amb una tendresa granda, per exemple dins sos retraches de familha : La sopa de la mameta, Lo Rasim magic, la maire regenta sevèra e drecha, l'antre d'un paire bricolaire o l'evocacion del saber-viure del vilatge amb sas domaisèlas, infirmièra o professor de piano, son fornièr, son Samuel de filh o son amic guitarrista andalós de passatge, totes son vius. Que, se l'autor ten al tèrme de "contes", s'agís pas d'un ressassement folcloric n°1000 , mas de l'evocacion de la vida d'uèi o d'ièr a pena en Cevena, de nòstre monde de cada jorn.


Brèus racontes, concentrats del mond e de l’òbra de Chabròl : l’engatjament, la revòlta, resistenta o camisarda, l’atencion fina a la vida e a la riquesa d’arma de las simplas gents. La Cevena, coma ditz Chabròl : non pas per ne negar la complexitat, mas per donar a son país la proximitat d’una persona que parla per sa boca. Una votz que nos parla de mai prèp que dins los romans. De l’autor, dels sieus e de sa familha, los racontes s’entre­nosan. Una contaira de mameta que tornam trobar faseira non-parièira de sopa. Sos parents, de sas amors de jovença a sa vida de regents e a l’edu­cacion de lor filh. L’oncle calossut tornat del chaple de 14-18, lo linge cosin que pefona. L’autor el meteis que monta al Maquís rejónher los gaullistas e que s’i endeven comunista, dins una fraternitat ont se costejan Occitans, Espanhòls, Poloneses... e mai Alemands. E las Cevenas de cambiar : de pèrdre sos còdes tradicionals o d’aculhir de novèls abitants, dins un edonisme erotic o lo drama d’una amor sens asuèlh.

Un libre que meritava d'èsser disponible dins la lenga del país. 


Version originala "Contes à mi-voix" de Joan-Pèire Chabròl. Revirada a l'occitan de Patric Sauzet.

Edicions Vent Terral.

Las autors:

Joan Pèire Chabròl (1925-2001) : nasquèt e moriguèt dins las Cevenas, mas visquèt longtemps dins la region parisenca ont trevèt artistas (Brassens, Ferré, Mouloudji) e escrivans (Aragon, Mac Orlan). Jornalista e dessenhaire a L’Humanité, que quitèt après l’inva­sion d’Ongria en 1956, se faguèt puèi conéisser coma escrivan (Les Fous de Dieu, la trilogia Les Rebelles o Le Canon fraternité). Amb Caminarem (1978) e Claudi Martí donèt la paraula, sovent en occitan, als vinhai­rons revol­tats. En 2000, encara e tornarmai, contava las Colères en Cévennes…

Patric Sauzet, professor emerit a l’universitat de Tolosa 2 - Joan Jaurés. Lingüista, pensa que son ròtle es pas sonque d’estudiar la lenga mas de la far viure.  Sas raices cevenòlas, l’an butat a revirar los Contes a sotavotz, primièr per sa filha, e ara, encoratjat pel quite Joan Pèire Chabròl, per escrich e per totes. 
Autor de libres coma: Conjugaison occitane (IEO Edicions), Diccionari de botgeta/Dico de poche (Yoran Embanner).

L-9782859271305
1 Item

Data sheet

Type
Broché
Année
2023
Lenga
occitan (lengadocian)
Pages
136
Format
15 x 22,5 cm
Distributeur
Vent Terral
ISBN
978-2-85927-130-5

Specific References

ean13
9782859271305
Comments (0)
No customer reviews for the moment.