• Out-of-Stock
Le Patois du Queyras - Joseph MATHIEU - Couverture
search
  • Le Patois du Queyras - Joseph MATHIEU - Couverture
  • Le Patois du Queyras - Joseph MATHIEU - 4en de cobertura
  • Le Patois du Queyras - Joseph MATHIEU - Somari

Le Patois du Queyras - Joseph MATHIEU

20,00 €
Tax included

Le Patois du Queyras - Lexic patoas-francés e francés-patoas per Joseph Mathieu.

Quantity
Out-of-Stock

  Security policy

(edit with the Customer Reassurance module)

  Delivery policy

(edit with the Customer Reassurance module)

  Return policy

(edit with the Customer Reassurance module)

Le Patois du Queyras - Joseph Mathieu

Lexic patoas-francés e francés-patoas.

Encui, tout lou mounde parlo lou francès é l'es ben ! Den lou tens, y avio meme d'hommes de nostre peis qu'anavoun se bitar coumo mestres d'escoro : den les fieres, se moustravoun embe na plumo ou chapel, l'ero lou signe pre dire qu' eroun capables d'emprener lou frances à li aoutres é d'aquo sen fiers. Me la lengo dou peis l'ero nostre patois qu'es na lengo itan bello que lou frances e que faï partio de nostre patrimoine. Encui, qui couneich lou patois ? Lou mounde de moun âge, é quan saren mouerts, nostre patois sare deco mouert ! Alouro, vous lou disou, deven pa leichar murir nostro lengo ; aven lou dever de la gardar vivo é de la dounar en heritage à nostres meïnas. Coumo far praquo ? L'es pa difficile ! Y a tres ans, aï dubert n'escoro à San-Vran : un jour pre semano duran l'ista (Juillet, Aoust é Setembre). Tout aquelli que vouroun poun venir, y a ren à peïar. Ço qu'aï fach, d'aoutres poun lou far e la sario ben que la se fasse den chisque coumuno. E pi San-Vran es pa luegn é la sario deco ben que de mounde des aoutres coumunes venen nous veïre é, ensens, verian les pechites differences que y a d'un caïre à l'aoutre.

Joseph Mathieu.


Colleccion histoire et patrimoine, edicions dau Fournel.

Somari:


AVANT-PROPOS    
 Le patois du Queyras, c'est quoi ?     
 Lexique ou dictionnaire ?
 A propos de ce lexique    
 Comment utiliser ce lexique
 Remerciements


LEXIQUE PATOIS-FRANÇAIS     


L'ESSENTIEL    
 Différences entre les vallées     
 Tableau de quelques variantes locales     
 La formation du pluriel     
 Verbes en occitan et en français (présent de l'indicatif)     
 Tableau synoptique des verbes     
 Conjugaison des verbes     
 Les verbes irréguliers     


LEXIQUE FRANÇAIS-PATOIS     


PETITES HISTOIRES    
 La chansoun de Jan de Nivelo     
 Les doigts de la main     
 Quelques proverbes     
 A proupaous dou mariage     
 Sauvegarde du patois     
   Mounde dou Queyras, escouta-me ! / Habitants du Queyras, écoutez-moi !    
   Li fourts de San-Vran / Les fours de Saint-Véran    
   Lou loup e lou renard / Le loup et le renard    
   Aquo es ben coumode ! / Ca, c'est bien commode !    
   Coumo far pre hen pescar ? / Comment faire pour bien pêcher ?    
   Na ben mario maratio ! / Une bien mauvaise maladie !    
   Lou Jan des Escouyères /Jean des Escoyères    
   A proupaous dou tens / À propos du temps   
   Fountgillardo, peîs d'infourtuno - Hivert senso sourcil, ista senso luno / Fontgillarde, pays d'infortune - Hiver sans soleil, été sans lune
   La sarado de Mourines / La salade de Molines     
   Une chanson des Escoyères     
   Qui sou ? / Qui suis-je ?

L-9782361420604

Data sheet

Type
Broché
Année
2014
Lenga
occitan (aupenc)
Pages
180
Format
18 x 25 cm
Distributeur
Éditions du Fournel
Label
Collection Histoire et Patrimoine
ISBN
978-2-36142-060-4

Specific References

ean13
9782361420604
Comments (0)
No customer reviews for the moment.