Trésor des fables d'Auvergne-Rhône-Alpes en occitan (volume 3) - Jean-Baptiste Martin
search
  • Trésor des fables d'Auvergne-Rhône-Alpes en occitan (volume 3) - Jean-Baptiste Martin
  • Trésor des fables d'Auvergne-Rhône-Alpes en occitan (volume 3) - Back cover
  • Trésor des fables d'Auvergne-Rhône-Alpes en occitan (collection) - Jean-Baptiste Martin
  • Trésor des fables d'Auvergne-Rhône-Alpes en occitan (volume 3) - Extract
  • Trésor des fables d'Auvergne-Rhône-Alpes en occitan (collection) - Jean-Baptiste Martin
  • Trésor des fables d'Auvergne-Rhône-Alpes en occitan (volume 3) - Extract

Trésor des fables d'Auvergne-Rhône-Alpes en occitan (volume 3) - Jean-Baptiste Martin

€12.00
Tax included

Trésor des fables d'Auvergne-Rhône-Alpes en occitan (volume 3) - When our fabulists compete with La Fontaine. La Fontaine's fables have also been a rich source of inspiration for our regional Occitan writers, who have translated or adapted them into Occitan. A scientific edition under the direction of Jean-Baptiste Martin. La Salévienne.

Quantity
Last items in stock

  Security policy

(edit with the Customer Reassurance module)

  Delivery policy

(edit with the Customer Reassurance module)

  Return policy

(edit with the Customer Reassurance module)

Trésor des fables d'Auvergne-Rhône-Alpes en occitan (volume 3) - Quand nos fabulistes rivalisent avec La Fontaine

Collective, scientific edition under the direction of Jean-Baptiste Martin

Generations of French people still know the fables of La Fontaine that they learned in their youth. They have also been a rich source of inspiration for our regional writers, Occitan or "patoisants", who have translated or adapted them into their own language. More or less faithful translations, very often tasty and which deserve to be known.


From the 19th century to the present day, many authors from the present-day Auvergne-Rhône-Alpes region have written fables in their native language, Occitan. If some of them are simple translations of La Fontaine's fables, most of them present a great originality compared to the model and many others are real creations.

More than 400 of these translations or adaptations have been collected, thanks to the help of many people. Here is the 3rd volume: 48 Occitan versions, inspired by 37 fables of La Fontaine (books 3 to 11).
By reading them in their Occitan version or in their French translation, the reader will discover that many of our fabulists really compete with the Master!


This third volume presents forty-eight versions in Occitan of thirty-seven well-known fables by the great French author, in all the varieties of Occitan spoken in the region:

  • 28. Le Loup et la Cigogne
  • 29. Le Renard et les Raisins
  • 30. Les loups et les Brebis
  • 31. Le Lion devenu vieux
  • 32. La Belette entrée dans un grenier
  • 33. Le Combat des Rats et des Belettes
  • 34. Le Loup, la Chèvre et les Chevreaux
  • 35. L'Avare qui a perdu son trésor
  • 36. L'Alouette et ses petits avec le Maître d'un champ
  • 37. Le Pot de terre et le Pot de fer
  • 38. Le Renard ayant la queue coupée
  • 39. Le Loup et le Cheval
  • 40. La Montagne qui accouche
  • 41. Les Médecins
  • 42. La Poule aux Œufs d'or
  • 43. L'Âne portant des reliques
  • 44. Le Serpent et la Lime
  • 45. Le Lièvre et la Tortue
  • 46. Les Animaux malades de la peste
  • 47. Le Héron - La Fille
  • 48. La Fille
  • 49. Le Coche et la Mouche
  • 50. La Laitière et le Pot de Lait
  • 51. Le Curé et le Mort
  • 52. Les deux Coqs
  • 53. Le Chat, la Belette et le petit Lapin
  • 54. La Mort et le Mourant
  • 55. Les Femmes et le Secret
  • 56. Le Cochon, la Chèvre et le Mouton
  • 57. L'Âne et le Chien
  • 58. Le Gland et la Citrouille
  • 59. Le Chat et le Renard
  • 60. L'Écolier, le pédant et le Maître d'un jardin
  • 61. Le Singe et le Chat
  • 62. Le Milan et le Rossignol
  • 63. La Tortue et les deux Canards
  • 64. Le Vieillard et les trois jeunes Hommes



Scientific edition by Jean-Baptiste Martin, bilingual work in 4 volumes, texts in Occitan (author's handwriting, sometimes accompanied by a transcription in classical handwriting) with their French translation.
In the introduction, presentation of the varieties of language and spelling, as well as the authors (classified by department).

Editions de la Salevienne, collection Regionales.

See also the other volumes of fables in Occitan:

L-9782905922434
2 Items

Data sheet

Type
Paperback
Year
2021
Language
French + Occitan
Pages
352
Format
11 x 16,5 cm
Distributor
La Salévienne
Label
Collection Régionales
ISBN
978-2-905922-43-4

Specific References

EAN13
9782905922434
Comments (0)
No customer reviews for the moment.