- Rupture de stock
Poèmas Causits 1966-1975 - Seamus Heaney - Traduction et notes de M.C. Coste-Rixte, Collection "Flor Enversa n° 4", IEO.
(edit with the Customer Reassurance module)
(edit with the Customer Reassurance module)
(edit with the Customer Reassurance module)
Poèmas Causits 1966-1975 - Seamus Heaney
Traduction de l'anglais au provençal (et notes) de Marie-Christine COSTE-RIXTE.
Collection "Flor Envèrsa" n°4, Édition I.E.O./ I.E.O. Drôme.
L'auteur original:
Seamus HEANEY est un poète irlandais, né en 1939 à Castledawson, dans le comté de Londonderry, Irlande du Nord, et mort à Dublin en 2013.
Il est un des poètes anglophones les plus connus du XXe siècle et très apprécié dans le monde anglo-saxon, pour une poésie mêlant l'évocation sensuelle de la nature et du cadre celtique à la violence désespérée de la situation politique actuelle en Irlande du Nord. Il a reçu le prix Nobel de littérature en 1995.
La traductrice:
Marie-Christine COSTE-RIXTE est née à Vaurias (Vaucluse) en 1948. Elle est agrégée d’anglais et diplômée d’occitan. Elle vit à Taulignan (Drôme). Elle est membre active de l’Institut d’Estudis Occitans (IEO), de l’Association Internationale d’Etudes Occitanes (AIEO), e dau PEN club de lenga d’òc.
Extrait:
Per traversar lo cròs negat
un òme trenca lo miralh de l’aiga;
una flor d’aiga-fanga
espelís dins son rebat
coma una copadura desplegant
son fialat roge dins un lavador.
Sei mans tafuran
onte lo luchet a destapat
de bornèus rebonduts, una Atlantida
sota sei pès. Lo vaquí
cieuclat sus son plantièr
e lo cièu e la tèrra
rajan naturalament entre sei braç
que paupan la cara nòva dau cròs.
extrach de Bèu temps (Per passar l’Ivèrn)
Fiche technique
Références spécifiques