Giovannino Scrollaprugne - Joanin Sopatabrínhas - Caterina Ramonda
search
  • Giovannino Scrollaprugne - Joanin Sopatabrínhas - Caterina Ramonda
  • Giovannino Scrollaprugne - Joanin Sopatabrínhas - Caterina Ramonda - 4ième de couverture
  • Giovannino Scrollaprugne - Joanin Sopatabrínhas - Caterina Ramonda
  • Giovannino Scrollaprugne - Joanin Sopatabrínhas - Caterina Ramonda - Extrait
  • Giovannino Scrollaprugne - Joanin Sopatabrínhas - Caterina Ramonda
  • Giovannino Scrollaprugne - Joanin Sopatabrínhas - Caterina Ramonda - Occitan

Giovannino Scrollaprugne - Joanin Sopatabrínhas - Caterina Ramonda

10,00 €
TTC

Giovannino Scrollaprugne - Joanin Sopatabrínhas - Caterina Ramonda. "Il était une fois un petit garçon qui allait toujours voler des fruits dans le jardin de l'ogre et qui était si avide de prunes qu'on l'appelait Joanin Sopatabrinhas" Version bilingue (occitan - italien) pour les enfants, avec des illustrations de Edoardo Marconi. Egnatia.

Quantité
Derniers articles en stock

  Security policy

(edit with the Customer Reassurance module)

  Delivery policy

(edit with the Customer Reassurance module)

  Return policy

(edit with the Customer Reassurance module)

Giovannino Scrollaprugne - Joanin Sopatabrínhas - Caterina Ramonda


Livre pour enfant à partir de 4 ans, édition bilingue Occitan - Italien.

"Il était une fois un petit garçon qui allait toujours voler des fruits dans le jardin de l'ogre et qui était si avide de prunes qu'on l'appelait Joanin Sopatabrinhas" (Secoueur de prunes).


L'histoire de Joanin est un conte de la tradition occitane, narré ici par Caterina Ramonda dans une version bilingue (occitan - italien), avec des illustrations d'Edoardo Marconi.

Les deux auteurs proviennent des vallées alpines du sud-ouest du Piémont, les Valadas occitanas, qui représentent également la limite orientale de l'espace linguistique de l'occitan. L'Occitanie d'ici, des vallées alpines de l'état italien, s'étend vers l'ouest, dans tout le Mezzogiorno de l'état français, jusqu'au Val d'Aran dans les Pyrénées (Espagne). Un vaste espace riche en traditions.


Les jeunes éditions génoise Egnatia Anila Al-Hasa, dont le but est notamment de donner la parole à de nombreuses langues, pour aider à découvrir les cultures des différents peuples, a commencé ses activités avec une série de livres bilingues pour enfants. La collection "Fiabe in Viaggio" est dédié aux contes traditionnels et populaires (plutôt européens), proposant la langue originale à côté de la traduction italienne: c'est ici le tour de l'Occitan.

Les délicieux dessins d'Edoardo Marconi et l'édition soignée d'Anselmo Roveda, rendent l'histoire passionnante pour les petits lecteurs. Pour la réalisation linguistique (avec le texte en italien à côté, bien intégré dans les illustrations), l'adaptation à l'occitan alpin est de Caterina Ramonda, experte et auteur de littérature pour enfants.

Un conte pour les enfants et les familles, pour les jeunes et les moins jeunes, pour les curieux, pour l'occitan.

Caterina Ramonda (Auteur), Anselmo Roveda (Editeur), Edoardo Marconi (Illustrateur).

Collection "Fiabe in viaggio", éditions Egnatia.

Italien:

Narrazione per bambini e famiglie, per piccoli e grandi, per curiosi, per chi ha voglia di ascoltare.
"C'era una volta un bambino che andava sempre a rubare la frutta nel giardino dell'orco ed era talmente goloso di prugne che lo chiamavano Joanin Sopatabrinhas".



L-9788898782192
3 Produits

Fiche technique

Type
Broché
Année
2021
Langue
Occitan - Italien
Pages
34
Format
21 x 21 cm
Distributeur
Egnatia
Label
Fiabe in viaggio
ISBN
978-88-98782-19-2

Références spécifiques

EAN-13
9788898782192
Commentaires (0)
Aucun avis n'a été publié pour le moment.