Òbra poëtica - Leon Còrdas (poèmas) - Classics occitans IEO
search
  • Òbra poëtica - Leon Còrdas (poèmas) - Classics occitans IEO
  • Òbra poëtica - Leon Còrdas (poèmas) - 4ième de couverture
  • Òbra poëtica - Leon Còrdas (poèmas) - Extrait
  • Òbra poëtica - Leon Còrdas (poèmas) - Article Anem Occitans 171-172
  • Òbra poëtica - Leon Còrdas (poèmas) - Article Anem Occitans 171-172
  • Òbra poëtica - Leon Còrdas (poèmas) - Classics occitans IEO
  • Òbra poëtica - Leon Còrdas (poèmas) - Extrait

Òbra poëtica - Leon Còrdas (poèmas)

19,00 €
TTC

Òbra poëtica - Leon Còrdas (poèmas). Né en Minervois, Léon Cordes consacra sa vie à la diffusion de l’occitan. Plus que dans ses romans ou ses pièces de théâtre, c’est dans ses poèmes qu’il tend à l’universalité : à travers les rimes harmoniques de la langue, la geste quotidienne est sublimée pour atteindre le tréfonds de l’être. Ouvrage bilingue. Collection Classics occitans, IEO edicions.

Quantité
Derniers articles en stock

  Security policy

(edit with the Customer Reassurance module)

  Delivery policy

(edit with the Customer Reassurance module)

  Return policy

(edit with the Customer Reassurance module)

Òbra poëtica - Leon Còrdas (poèmas)


Dins la colleccion Classics Occitans, en seguida d’Antonin Perbòsc (Lo libre dels ausèls), d’August Forés (Les cants del solelh) e de Teodòr Aubanel (La Miugrana entre-duberta), l’IEO Edicions prepausa l’Òbra poëtica de Leon Còrdas (poèmas).


Né en Minervois en 1913, Léon Cordes consacra sa vie à la diffusion de sa langue maternelle, l’occitan, qui, depuis les troubadours résonnait haut et fort en Languedoc. Plus que dans ses romans ou ses pièces de théâtre, c’est dans ses poèmes qu’il tend à l’universalité : en effet, à travers les rimes harmoniques de la langue, la geste quotidienne est sublimée pour atteindre le tréfonds de l’être.

Photographie de couverture: Charles Camberoque.
Ouvrage bilingue: Traductions de l’auteur et de Jean-Marie Petit.
Collection Classics occitans n°4, IEO edicions.

L'auteur:
Leon Còrdas (Sira, 30 de març de 1913 - Montpelhièr 19 d’octobre de 1987) foguèt autor de pèças de teatre (comedias) que coneguèron un brave succès; escriguèt tanben poèmas, romans e novèlas e faguèt lo comedian e la mesa en scèna.
En 1917, aprèp la mòrt del paire partit al front durant la Primièra Guèrra Mondiala, la familha s’installèt a Menèrba. Leon i passèt una bèla part de l’enfança amb un grand oncle qu’èra contaire. Quand aguèt sièis ans, tornèt partir la familha a Sira, e Leon foguèt mandat a l’institut agricòla Sant Josèp de Limós. Pasmens li agradèt pas d’èsser embarrat dins un internat e abandonèt los estudis.
En 1929 comencèt de se mainar de la proprietat familhala e trabalhèt las vinhas fins a 1952.


Extrait:


Sègas

Òu ! los òmes, los òmes
los camps se fan enlà,
las vinhas son banudas
que Junh fa banejar,
òu ! los òmes, los òmes
l’aire sentís a gran.

Lo cantèl sus la taula
las femnas l’an signat
mas de mala farina
los òmes l’an pastat.
Dins la palha rossèla
las dalhas van cantar,
l’aire sentís a sègas,
l’aire sentis a gran.

Sus las airas polsosas
los abes van volar,
lo vent cocha las garbas
e las fa redolar,
lo temps sentís a batre,
l’aire sentís a gran. [...]


---


Moissons

Oh ! les hommes, les hommes
les champs sont mûrs déjà,
les vignes sont cornues
juin fait pousser leurs cornes,
oh ! les hommes, les hommes
l’air entier sent le grain.

La miche sur la table
les femmes l’ont signée
mais de male farine
les hommes l’ont pétrie.
Dans la paille roussie
les faux s’en vont chanter,
le vent sent les moissons,
l’air entier sent le grain.

Sur les aires poudreuses
les bales vont voler,
le vent guette les gerbes
et les envoie rouler,
le temps sent les battages,
l’air entier sent le grain. [...]

L-9782859106171
1 Article

Fiche technique

Type
Broché
Année
2020
Langue
Français + Occitan Languedocien
Pages
232
Format
13 x 23 cm
Distributeur
IEO edicions - IDECO
Label
Classics Occitans
ISBN
978-2-85910-617-1

Références spécifiques

EAN-13
9782859106171
Commentaires (0)
Aucun avis n'a été publié pour le moment.